Was largely improvised on the set including many hidden jokes such as Artem Nikulin sleeping in the background.
Was shot in one day and fully edited the next one.
Was shot in two takes, of which only one were used (so, actually, in one).
Mykola Yeriomin: [multilinguality] there are lines in both Russian and Ukrainian; "MV" in the title is short for Ukrainian "mizhanrodni vidnosyny" ("International Relations" - a specialty of the group); both bands preforming the music are credited in English and camera assistants are credited with a special writing of word: "asistents", which amalgamates Russian and English words for it.
Mykola Yeriomin: [scenes of homeliness or cosiness] because it's a break most of the group are relaxed and Artem Nikulin even manages to sleep despite serious tests are on the lesson which comes.
Mykola Yeriomin: [film within a film, screen within a screen] Mariya Babovik and Olena Miloslavskaya use their smart-phones, screens of which are briefly visible.
Mykola Yeriomin: [post-credits scene] a single frame with a photo of Yu. G. Belovolov is edited near the copyright notice. Credits itself are superimposed on the only scene which has spoken lines and is normal speed.
Mykola Yeriomin: [goofs and mistakes (especially continuity) that occur in the process of filming are explained somehow or played with to achieve comic or surreal effect] That's how a special writing of word: "asistents", which amalgamates Russian and English words for "assistants" originated, but, despite noticing, Nikolay Yeriomin liked the effect and it remained in the finished film. Also, to some extent many of depicted events which are usually omitted in presentations and documentaries, such as people depicted making fun, remain.