How to be more understood
7 October 2012
As it is obvious there are too many languages used for almost all actors. In my opinion it is very hard to distinguish for foreigners between Macedonian, Serbian, Bulgarian, Croatian, German, Jutish-Latino... That is the reason that I propose when translating the title for different languages to be written using different font shape and if possible different color. This will enhance full understanding of the story, especially taking into account that some actors speak several languages. Doing so it will clarify the main message (according to my understanding) sent to us by the author: Love can find its way in any circumstances, and it is always stronger than hate.
55 out of 103 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink

Recently Viewed